"Os vírus não podem ser entendidos como os maus da história, os vilões que merecem ser estudados apenas por motivos médicos. Há ainda dúvidas na comunidade científica sobre se considerar essas criaturas como seres vivos ou partículas inorgânicas. Seja o que forem, os vírus são os grandes maestros da orquestra da Vida, são os mensageiros e agentes de troca entre o mais diverso patrimônio genético. Eles não estão "fora" nem "longe", não vivem nos laboratórios. Eles estão onde está a vida, estão dentro de nós."
„Viren können nicht als die Bösewichte in der Geschichte verstanden werden, als die Schurken, die nur aus medizinischen Gründen untersucht werden sollen. In der wissenschaftlichen Gemeinschaft gibt es Zweifel, ob diese Kreaturen Lebewesen oder anorganische Partikel sind. Was auch immer, die Viren sind die großen Dirigenten des Orchesters des Lebens, sind die Boten und Agenten des Austauschs zwischen den verschiedensten genetischen Erbschaften. Sie sind nicht ‚draußen‘ oder ‚fern‘, sie leben nicht in Labors. Sie sind dort, wo Leben ist, sie sind in uns.“
“Viruses cannot be understood as the villains in history, or the rogues
that are only studied for medical reasons. The scientific community questions
whether these creatures are living organisms or inorganic particles. No matter,
viruses are the great directors of the orchestra of life, the messengers and
agents of exchange between the most varied genetic inheritances. They are not
‘outside’ or ‘distant’, they don’t live in laboratories. They are where there
is life, they are in us.”
(Mia Couto 2020)
[URL: https://www.terra.com.br/…/mia-couto-o-virus-nao-pode-ser-o…] visited June 12, 2020]